Вплоть до 1946 года в советский прокат наряду со звуковыми фильмами выпускались их немые версии. Сегодня трудно представить, что «Чапаева» (1934) или «Цирк» (1936), где звуковое и музыкальное решение играет первостепенную роль, смотрели в некоторых кинотеатрах только под аккомпанемент тапера.
Из-за малого количества передовой техники терпели неудобства и киностудии, вынужденные подолгу ожидать заветную киноаппаратуру. В такой переходной ситуации немые фильмы продолжали снимать на протяжении первой половины 1930-х годов. Среди шедевров советского кино этого периода вспоминаются «Счастье» (1934) Александра Медведкина, «Пышка» (1934) Михаила Ромма. Однако мы предлагаем обратить внимание на менее известные картины, снимавшиеся на киностудиях союзных республик, куда звуковая аппаратура пришла с заметным запозданием.
По этим фильмам видно, как кино не хватает звукового сопровождения. Диалоги между героями, данные множеством интертитров, музыкальные инструменты в кадре, танцевальные номера — все это говорит о стремлении преодолеть поэтику немого кино. И при том в этих фильмах отразились все ее лучшие достижения. Фильм будущего классика Ефима Дзигана «Женщина» (1932) продолжал традиции «Земли» (1930), шедевра Александра Довженко. Фильм «Приданое Жужуны» (1934), снятый на грузинской кинофабрике, рассказывал о борьбе колхозников с конокрадами в духе лучших немых комических фильмов с Чарли Чаплиным и Бастером Китоном. И сегодня может очаровать кинозрителей фильм, вышедший в прокат уже в 1936 году, — «Игра в любовь», романтическая комедия, завязанная на любовном треугольнике. Не особо тогда замеченная критиками, затерявшаяся среди выдающихся картин своего времени.
На первых порах освоения звука намечается еще одна интересная тенденция — выпуск в повторный прокат озвученных версий немых фильмов 1920-х годов. Одним из первых подобных опытов стало частичное озвучание в 1933 году последнего немого фильма Абрама Роома «Привидение, которое не возвращается» (1929), самой яркой работы режиссера.
Экранизация рассказа М. Горького «Каин и Артем» (1929) вышла озвученной в повторный прокат в 1932 году. Пресса всячески поддерживала появление фильма, рассказывалась в подробностях история его озвучания во Франции под руководством великого французского авангардиста Абеля Ганса. Особый интерес в нашей программе представляет грузинский фильм «Последние крестоносцы» (1933), озвучка которого сразу на русский и грузинский носит не иллюстративный, но концептуальный характер, обнаруживая особый смысл в разноязычии горного Кавказа — отсюда и проблемы коммуникации, приводящие к вражде между народами.